我來回答

熱心網友回答 (7)

  • 53273131606

    2019-08-01 14:33

    中國的漢字文化可謂是博大精深,五千年的文化沉澱,最終形成了現在的漢字文化。漢字中「字同意不同」或「音同字不同」的情況比較普遍,「合」和「闔」,就是音同字不同的一種。

    https://i1.ask543.net/uploads/34/7c/2/tos.jpg

    「合家」和「闔家」都有全家的意思,多用於「闔家歡樂」或「合家幸福」,但二者在用法和語氣上存在一定區別:

    「合家」是中性詞,用於口頭表達,中性詞用於自己或對方都是可以的。比如給親戚、朋友寫信,說自己全家安好,可以說「合家平安」。又如祝願對方全家安好,也不妨說「祝您合家平安」。「闔家」則是一個敬詞。敬詞是含恭敬意味的用語,表示對對方的尊敬和禮貌,因此,用「祝闔家平安」那是得體的;若自稱「闔家平安」,則是不可以的。

  • 62085121044

    2019-08-01 13:23

    「合家」與「闔家」在使用上的確有所區別,主要體現在如下兩個方面:

    1、用法的差別,「闔家」多用於正式場合,"合家"多用於一般場合,在人們通常的交流中更加常用,更口語化。「闔家」是古代漢語的異體字,隨著漢字的簡化,"合家"漸漸代替了"闔家"的使用,在人們通常的交流中基本都是用合家來表達自己的心意,通俗易懂。

    2、語氣程度的區別,根據字典字典釋義:「闔家」是敬辭,用於敬稱對方,「合家」用於一般敘述。

  • 72900657839

    2019-08-01 14:06

    二者區別不大,主要是:

    1、用法的差別,「闔家」多用於正式場合。"合家"多用於一般通信,在人們通常的交流中更加常用,更口語化。「闔家」是古代漢語的異體字。而隨著漢子的簡化,"合家"漸漸代替了"闔家"的使用,在人們通常的交流中基本都是用合家來表達自己的意思。通俗易懂。

    2、語氣程度不同,根據字典字典釋義:「『闔家』是敬辭,用於稱呼對方;『合家』用於一般敘述。」就此,檢索《中日大辭典》也得到印證,該辭典關於「闔府」詞義的解釋:ご一家,即用於稱呼對方的敬語。所以若在賀詞中敬稱對方時,「闔家歡樂」更為妥帖。

    擴展資料:

    一、闔家

    解釋:「闔家」中的「闔」有「全」的意思。例如:「闔城裡,每天大約不過殺幾匹山羊。」(魯迅《華蓋集續編·一點比喻》)「闔家」跟「合家」的意思相同,也指全家。

    「闔家」比較適合使用於某些書面語色彩濃厚的信函、詩文及祝頌性語句等。明代的吳鼎芳在《唐嘉會妻》一詩中說:「忽然聞嘑聲,闔家盡驚起。」

    二、合家

    合家,讀音為hé jiā,漢語詞語,意思是指全家,一家老小。

    中文名:合家

    外文名:the whole family

    拼 音:héjiā

    合家,讀音為hé jiā,漢語詞語,意思是指全家,一家老小。

  • 86503958689

    2019-08-01 13:33

    闔,本義為門扇。外闔不閉——《荀子·儒效》。

    理解為形容詞時,是總共的意思。今或至闔郡而不薦一人——《漢書·武帝紀》。

    所以闔家跟合家本意相同,「闔家」比較適合使用於某些書面語色彩濃厚的信函、詩文及祝頌性語句等。

  • 104996970196

    2019-08-01 13:32

    合家」跟「闔家」比較起來,「合家」是一般性的說法,口語、書面語中都用,「闔家」則具有書面語色彩。因此,「闔家」比較適合使用於某些書面語色彩濃厚的信函、詩文及祝頌性語句等。

    https://i1.ask543.net/uploads/34/7c/2/tos.jpg

  • 1736831578936439

    2019-08-01 13:33

    大致有兩處不同

    一、用法不同

    闔家中的闔有全的意思,多用於正式場合。

    合家一般用於口頭表達,更口語化。

    二、語氣程度不同

    闔家是敬辭,用於尊稱對方。

    合家則用於一般敘述。

  • 10791771425

    2019-08-01 13:42

    用法差別,闔家多用於正式場合。合家多用於一般通信,在人們通常的交流中更加常用,更口語化。